Sunday 30 October 2011

ホテルニュージャパン 'Hotel New Japan'

ホテル火災として史上最悪の事故となったホテルニュージャパンの火災。
火災後、しばらくその土地はそのまま放置されていて、数々の怪談が囁かれた。

その場所で、タクシーが客を拾う。
「お客さん、どこまでですか?」
「青山までお願いします」
消え入りそうな声でしゃべる女。
うつむいたままで、顔もはっきりと見えない。異常に暗い女だ。
そして、その女からは焼肉の匂いがする。
「ふん、気取った女だが、焼肉食べってんのか」
運転手は笑った。高級なスーツに身を包み、キャリアウーマンの女性が焼肉を食べてきたばかりだったのがおかしく思えたのだ。
「それにしても焦げ焼きすぎたんじゃないか」
運転手はふと思った。
「ここから、青山の近くですか」
途中で振り向いた運転手は愕然とした。
後部座席には誰もいなかったのだ。
「ああああ!あの女がいない」
もちろん、降りた形跡はない。
「あの女、ゆ、幽霊だあ!」
運転手はやっと理解した。
あの女は、有名なホテルニュージャパンの火災で命を落とした幽霊だったということを。
女の消えた車内には、肉が焦げたような匂いが残っていた。そのタクシーからは、しばらく肉の匂いが消えなかった。
こんなことが度々あった。
そのため、タクシードライバーたちは、ホテルニュージャパンの跡地では絶対に客を乗せなくなったという。

ホテルニュージャパンの火災にまつわる話は他にある。
火災直後、まだ火事の残骸があった場所から
「助けてくれ~」
という呼び声が聞こえたり、白い人影が目撃されたりした。
霊たちは、まだの迷っていたのだ。
ちなみに跡地に本社ビルを建てた某生命保険会社は、バブル崩壊後、倒産した….
火災現場の犠牲者たちの成仏を心から祈りたい。

This story is about a fire at ‘Hotel New Japan’- the worst hotel fire in history.
After the fire, the area where the hotel had stood was neglected, and there were whispers of many ghost stories.

A taxi went to the place where the hotel had once been, to pick up a customer.
“Where to, madam?”
“To Aoyama, please,” said the woman, who talked with a distant voice.
Her head was bowed, meaning that the taxi driver could not see her face properly. She seemed like an unusually dark woman. And her clothes smelt of yakiniku (fried meat).
“Well, you appear to be a woman but… you’ve been eating yakiniku?” the taxi driver laughed. He thought it strange that this career-woman dressed in a top-of-the-range suit, had just been eating yakiniku.
Either way, she’s burnt something
, the driver had thought.
“Is Aoyama close by?”
But as the driver turned round, he was astonished.
There was no body in the back seat.
“Ohhh! The woman is gone!”
Of course, there were no traces of her.
“That woman… was a…g..ghost!!”
At last, the driver understood that it was the ghost of a woman who had lost her life in the fire at ‘Hotel New Japan.’
In the car from which the woman had vanished, the smell of burnt meat lingered. It never went away.
And these incidents were numerous.
For that reason, taxi drivers completely stopped picking up customers from that spot.

There are other stories about the fire at ‘Hotel New Japan.’
Because the wreckage of the building was left there after the fire, people often reported to have heard voices calling for help, or to have seen white human shadows- the spirits were still lost.
Incidentally, the headquarters of a life insurance firm were built where the hotel had once been… but the company went bankrupt after the crash of the bubble economy.
I pray that the victims of the fire rest in peace.



From: 幻想都市伝説

著者:山口敏太郎
発行:株式会社コスミック出版

Saturday 29 October 2011

幼児の口から From The Mouth of a Child

彼女は園児の言動の中に怪異を見ることがあるという。
無垢な童は、霊の代弁者となることがる。 Gさんにとって一番の恐怖事件は平成十八年起こった。 Gさんの話によると、それは突然の出来事であった。
突如、園児の一人が痙攣し始めた。車に撥ねられたカエルのように手足をバタバタ動かしている。 「はふ、はふ、はふ、ふふふふ」
園児はもはや意識がないようだ。
「大丈夫?!しっかりして!」
子供の痙攣は止まらない。
「はぁはぁはぁ」
痙攣はそのうち呼吸器系に移っていった。 目は白目を剥いている。
「ぎゅる、ぎゅる、ぎゅる」
「危ないわ、病院に行かないと!」
Gさんは、近所の医者に連絡を取った。いつも何かのときには駆けつけてくれるお医者さんである。あの先生がてくれれば、何とかなるはずだ。
「頑張ってね、もう少しの辛抱よ」
しかし、Gさんの呼びかけにも園児は反応しない。 息も絶え絶えになり、酸欠の園児の顔色は見る見る青黒く変色していく。
「大丈夫!今お医者さんが来てくれるからね」
必死に介抱するGさん。
だが子供の状態は良くならない。 段々と顔が紫色になっていく。
「先生、早く来て!」 こんな時は一秒一秒が数時間のように思える。
その時、突如園児がむくりと起き上がった。
「ゆらーり、ゆらーり、ゆらーり」
「いったいどうしたの?」
気が動転するGさん。
彼女に向かい、その園児がこう言った。
「おめえ、今年もF海岸に行くのか?」
その声は、数年前に交通事故で亡くなったGさんの彼氏のものであった。F海岸とは、亡くなった彼氏との思い出の場所だったのだ。彼女が今年海岸に行くことは、親友以外には誰も知らないことであった。
Gさんは落ち着きを取り戻してこう言った。
「彼氏って、生前、束縛する人でしたから」

This story is about a woman named ‘G’, who worked at a Kindergarten.
G once experienced strange words and behaviour from a child.
Innocent children sometimes become the mouthpieces of spirits.
G’s scariest experience took place in 2007, and according to her story, it was a sudden, unexpected incident.
All of a sudden, one of the children began convulsing- flailing his arms and legs about, like a frog that had been hit by a car, and making strange noises. “Hff…hff…hff…”
The child no longer appeared to be concious.
“Are you okay?! Hang in there!” G cried, but the child’s convulsing did not stop. “Aah…aah…aah..”
Eventually, the child’s convulsions began to effect his breathing. His eyes were became wider.
“Gyu…gyu…gyu…”
“This is dangerous. We need to get to the hospital!” G decided to call the local doctor, who often came when there was a problem. If the doctor came… it would be alright.
“Hang on, I’m on my way!” the doctor told her.
But the child was still not responding to G’s voice. His breathing had become laboured, and due to lack of oxygen, his face was turning a blackish-blue colour, right before her eyes.
“It’s okay! The doctors on his way..” G frantically reassured the child. But his condition was worsening- his face was now turning violet in colour. “Hurry, doctor!”
At times like that, each second felt like forever.
But suddenly, the child got up, swaying back and forth.
“What ever is the matter?” G asked, stunned.
Then the child infront of her spoke:
“Are you going to ‘F’ Beach this year?”
It was the voice of G’s boyfriend, who had been killed in a traffic accident several years earlier. G had made many memories with him at ‘F’ Beach. Aside from her close friends, no body knew that G was planning to go to ‘F’ Beach that year.

Once G had calmed down, she said:
“When he was alive, my boyfriend tied me down a lot.”


   From: 幻想都市伝説
著者:山口敏太郎
発行:株式会社コスミック出版

Thursday 27 October 2011

学生寮の住人 The Dormitory Resident

大学の近所にKという学生寮があった。古ぼけた建物であったが、ここの二階に後輩が住んでいた。
このKという学生寮にはもともと奇怪な話が多いのだが、とりわけ彼の住む部屋は代々幽霊が住みついているという噂のある部屋であった。
そして彼自身からもこんな話を聞いた。

「今はもうあたりまえのこととして慣れましたけどね。なにかはわからないけど変なものはいます。僕の部屋は二階でしょ。なのに窓の外を人影が通るんです。それも昼夜間わずにしょっちゅうです。レコードを聴いているでしょ。A面かもうすぐ終わるなと思っている時、下に電話がかかってきて誰かが取り継いでくれる。呼ばれて下へ降りていって電話を済ませますよね。部屋へ戻るとレコードのB面がかかっているんです。テレビをつけっばなしにして寝るでしょ、朝起きるとテレビがちゃんと消えている、寝坊していると誰かが僕をつついて起こしてくれる。起きるともちろん誰もいない。よくあります。最初は気味悪かったけれど、今は友達みたいなもんですよ。」

さて、彼の証言が本当かどうかを確かめようと彼の部屋に泊まり込んだ数人の物好きがいた。彼らの話によればこうだった。

「夜中、彼の部屋に数人で泊まったんです。酒飲んでわぁわぁ言いながら夜中を待ったんです。彼は絶対出ると自信満々なのに一向に幽霊は出てこない。大勢いると妙なもので変に強気になって、誰かが『出れるもんやったら出てきやがれ!』と大声をあげたんです。そしたらその瞬間、部屋の隅に置いてあったギターがボロローンと鳴ったんです。みんないっぺんに酔いが冷めちゃって」

In the same neighbourhood as the university, there was a dormitory, known as 'K Dorm.' It looked an old building, and on the second floor, there lived a first year student.
There has always been strange stories about the dormitory, but for generations, there have been rumours about this boy's room being inhabited by ghosts.
This is the story heard from the boy himself...

"These days, I'm used to these things- they're like ordinary occurences. There is something strange here.. though I don't know what it is. My room is on the second floor, but even so, the shadow of a person passes by my window. This happens frequently... both day and night.
I'll be listening to a record, and just thinking that the A-side was about to finish, when the telphone rings downstairs. Somebody answers it, and lets me know, so I go downstairs and take the call. When I return to my room, the B-side of the record is playing. I fall asleep with the television on. When I wake up in the morning, the television is switched off. Somebody must have turned it off whilst I was asleep, but of course when I awaken, no body is there. This happened often. At first it was a little creepy, but now it's just like a friend."

There were many people who were curious to check out this boy's story, and they went to stay in his room. This is what they said:

"We stayed in that room throughout the night. Drinking alcohol and being merry, we waited for midnight. Once he had left, we were so sure but... the ghost did not come out. Becoming unusually confident (as one does when in a large group), somebody shouted 'Show yourself, IF YOU CAN!'
At that moment, the guitar in the corner of the room made a noise. That completely sobered everybody up!"

From: 新耳袋第一夜
著者:木原浩勝&中山市朗
発行:角川文庫

Wednesday 26 October 2011

Okiku’s Well @ Himeji Castle (番町皿屋敷)

This one isn't a rare ghost story, it is in fact one of the oldest and most famous in Japan- one that undoubtedly influenced 'Ringu.' However, I thought I'd share it, as well as some pictures from my visit to the story's location.

This is only one version of the story. There are several others.


昔、昔、ある国の武家屋敷に一人の娘さんが仕えておりました。主は十枚の皿を大事にしていました。
ある日のことです。娘さんは、お皿を一枚盗んだ、と奥様に咎められ、主からひどく鞭でうたれました。もちろん娘さんは決して盗みなどしておりませんでした。無実を晴らす手段もなく、娘さんは井戸に飛び込んでしまいました。
実は、奥様が皿を割ってしまい、その割れた皿を井戸に投げ入れたのでした。

娘さんが死んで数日経った夏の暑い日のことでした。夜な夜な幽霊がその井戸に現れ、皿の枚数を数え始めるのです。悲しい、苦しそうな声で。
「一枚、二枚、三枚・・・」
「九枚」まで数えられるのですが、どうしても「十枚」が言えず泣き出します。そして井戸の中に消えていきます。
この奇妙な出来事は毎晩おこり、いつしか、そのお屋敷は「皿屋敷」と呼ばれるようになりました。
主は、このことにひどく気を病み、仲間に助言を求めました。
「きっと娘さんは成仏できないのでしょう。私がその幽霊を清めてしんぜよう。」と彼が言いました。
その晩のことです。彼は井戸の近くに身を隠すと幽霊が出てくるのを待ちました。案の定、長い髪を垂らし、両手を下げた、白い着物をきた、娘さんの幽霊が出てきました。そしていつものように数え始めました。
「一枚、二枚、三枚・・・」
「九枚」まで数えた時のことです。彼は「十枚」と叫びました。幽霊は一瞬にして消え去りました。その後、二度と幽霊が出てくることはありませんでした。

Long, long ago, a girl worked for a Samurai house. Her master had ten dishes which he treasured.One day, the girl was accused by the master’s wife of stealing one of the dishes, and beaten.
Of course, the girl had never  stolen anything, but had no way to clear her name, so she threw herself into the well.
The truth was, the wife had broken one of the dishes and had thrown it into the well.

It was a hot summer, a few days after the girl’s death. Night after night,  the girls’ ghost would appear out of the well, and begin to count the dishes in a sad, pained voice.
“One… two… three…”
She could count up to nine, but could not count the tenth dish, so began to cry, before disappearing back into the well.This strange event occurred every night and before they knew it, the house had become known as ‘The Dish Mansion.’
The master became very ill because of what was happening, and asked a friend for advice.
“Obviously, the girl cannot rest in peace,” said the friend. “I’ll get rid of the ghost.”
That evening, he hid near the well and waited for the ghost to come out.
Sure enough, the ghost of the girl in a white kimono, with long hair and limp hands appeared.
As usual, she began to count.“One… two… three…”
When she had counted up until nine, the master’s friend shouted;“TEN!”
The ghost disappeared in an instant.
She has never appeared again since.


In February of 2010, whilst still living in Japan, I took a trip from Tokyo to Kansai. Whilst there I visited Himeji Castle, and saw the famous well from the story, named 'Okiku's Well.'






Tuesday 25 October 2011

悪夢 The Bad Dream

夜中に目が覚めて、「トイレに行きたいから電気つけて」と母を起こして頼みました。
兄と私の部屋の横に母たちの寝室、その隣に洋間があり、その向こうにトイレがありしました。
母がトイレに明かりをつけた時、洋間にあった応接セットのソファの陰から、四つん這いの影が現れました。
ただ、黒い影、と見えました。私は、「お兄ちゃんが驚かそうとしてる」と半べそになってしまいました。
トイレで待ってる母は、「お兄ちゃんは寝てます。誰もいないし、ここで待ってるから早く来なさい」とせかします。
泣きながらソファの横を走り抜けて用を済ませましたが、トイレから出ようとすると、今度は寝室側から四つん這いになって覗き出てきました。
大泣きして母を呼び、手をひかれて戻りました。
後ろを振り返らず布団に戻ると、兄はちゃんと二段ベッドで寝ていました。
一回きりの怖い体験です。

I woke up in the middle of the night and called to my mother;
"Put the light on, I want to go to the toilet!"
My parents' bed room was next to the room that I shared with my brother, and next to that was a Western-style room. Opposite this was the bathroom.
When my mother switched the bathroom light on for me, a shadow of something on all fours appeared, from somewhere behind the three piece sofa in the Western-style room. I could see a black shadow.
"It's my brother, trying to scare me!" I said, on the verge of tears.
But my mother, who was waiting outside the toilet, hurried me along. "Your brother is asleep. No body is there. Hurry up, I'm waiting here for you."
In tears, I rushed past the sofa and made it to the toilet. However, when I left the bathroom again, I could now see the same shadow, peeping out at me from the bedroom.
Crying harder, I called for my mother, and she took my hand, taking me back to the bedroom.
I returned to my futon without looking behind me, and saw that my brother was indeed fast asleep on his own futon.It was a one off scary experience.


From: 恐怖投稿逢魔が時物語
著者:結城伸夫
発行:松崎義行

Monday 24 October 2011

電話ボックス The Phone Box

今では携帯が完全に普及し、町で公衆電話をみつけることさえも困難になっている。
だが、かつては町のあちこちに電話ボックスが設置されていたものである。
Yさんがまだ学生だった頃の話である。
学校帰りの道に、都合のいい電話ボックスがあった。ちょうど寺の門の横にあり、大通りからみえづらい上に寺の林の茂みで程良い日陰になっていたのだ。
「あそこはいいよね。使っている人が少ないから気兼ねなく長電話ができるし、それに先生にだって見つからない」
Yさんたち女子高生にとって好都合の電話ボックスだったのだ。もちろん、電話相手は彼氏や男友達である。大した内容ではないものの、男子との電話は新鮮で楽しいものであった。Yさんと友人たちは度々、学校帰りにその電話ボックスを利用した。
そんなとき、彼女たちは電話ボックスで奇妙なものを見つけた。
「なっ何?これって人間の爪?」
電話ボックスの透明な壁面に、白い人間の爪らしきものが貼りついている。しかも、よく観ると数枚あり、中には血のように赤く染まったものもある。
「いや~っ、気持ち悪いよ、何これ!」
「本当だ、これって人間の爪じゃない?」
Yさんたちは、電話をかける気も起こらず、電話ボックス周辺を日頃から掃除しているお寺の事務所の人は首をかしげると、こう続けた。
「うちの参拝者も使うからね。ちゃんとゴミを残さないようにしてくれって言ったのに!」
坊主頭のその人は、ぶつぶつ言いながら雑巾で電話ボックスを掃除したという。
「この電話ボックスで何があったのかしら?」
Yさんは拭いきれない違和感を感じていた。だが、その日上来その電話ボックスは使えなくなった。電話機が故障したとか、具体的な原因があるわけではない。なぜか、電話が不通なのである。何度タイヤルしても通じないのだ。
「あの電話ボックス、今使えないよ」
Yさんと友人たちは、そう言って違う電話ボックスを利用するようになった。だが、どうしても納得できないYさんは、ある日親戚の紹介で以前知り合った、霊能者の女性に電話ボックスを見てもらった。
「あの電話ボックスなんです」
Yさんが指差した電話ボックスをひと目見ると、霊能者の女性はガタガタと震え出してまった。
「あっあの電話ボックス...絶対に使用しちゃ駄目よ!」
「何でですか?いったい何があるんですか!?」
「血だらけの女が何度も何度も電話をかけ続けているの。泣きながら、わめきながら、壁で生爪をはがしながら電話している」
この霊視を聞いたYさんは、その電話ボックスの前すら通らないように決心した。
後に寺の関係者に親しい人がいる友人が聞いてきた話によると、ある男に片思いをした女が何度もあの電話ボックスから男に電話をしていたらしい。だが男はその女に興味がなく、最後は居留守を使って電話にすら出なくなったという。その女は悲しみのあまり、生爪をはがすほどにダイヤルし続け、最後は電話ボックスで自殺したというのだ。

Owing to the current popularity of mobile phones, we rarely see public telephone boxes in towns anymore.
However, once upon a time, phone boxes were installed here and there around towns.
This story takes place at the time when a girl we shall 'Y' was a student.
On the route Y took home from school, there was a telephone box in a convenient location.
The phone box was opposite a temple, in a place surrounded by trees that was hard to see from the main road, and well shadowed.
"This place is great, huh? Hardly anyone uses this phone, so we won't have to worry about troubling people, AND we won't get caught by the teachers!"
For Y and her friends, who went to an all-girls high school, the phone box was convinient indeed. Of course, the people they wished to phone were their boyfriends, or male friends. The contents of their conversations were not all that important, yet phoning boys felt fresh and exciting.
Y and her friends often used that phone box on their way home from school.

On one occasion, she saw something strange in the phone box.
To the transparent wall of the phone box, stuck what appeared to be a human finger nail.
"W- What is that? Is that somebody's finger nail?"
Upon closer inspection, the girls discovered that there several of these finger nails, which were stained with a red substance that resembled blood.
"Yuck! That's creepy! What the hell is that!"
"Seriously, are they somebody's fingernails?!"
The girls did not use the telephone, but instead went to the nearby temple and spoke to one of the workers, who was cleaning. 
The shaven-headed man inclined his head in confusion.
"Our worshippers use that phone box too. I've told them to throw their litter away properly!" he grumbled, as he cleaned the telephone box with a cloth.

What happened in that phone box?
Y had an uncomfortable feeling that she could not shake.
But after that day, the girls were not able to use the phone box. That was not to say that there was any particular fault or specific reason- the phone simply did not connect, no matter how many times one tried to dial.
"Looks like we can't use this phone anymore," the girls decided, and after that they began to use another phone box.
Y could simply not understand what had happened with the phone.
During a family reunion, she showed the phone box to a relative- a woman who was medium.
"This is the phone box."
Upon looking at the phone box that Y had pointed had, the medium began to tremble violently.
"D...Don't use this phone box!"
"Why?" asked Y. "What on earth happened here?!"
"A woman covered in blood is using this telephone over and over. She tears her finger nails against the wall as she uses the phone, screaming and crying."
Upon hearing the vision that the medium had had, Y vowed never to so much as pass by the phone box again.

According to a story later told, by a close friend of somebody connected to the nearby temple, a woman used the phone box frequently to call a man for whom she had unrequited love.
The man was not interested in her, and eventually began pretending to be out so that he did not have to answer her calls. The woman was consumed with grief, and dialled his number so many times that her finger nails peeled away.
Finally, she committed suicide in the phone box.

From:
「幻想都市伝説」
著者:山口敏太郎
発行:株式会社コスミック出版

Saturday 22 October 2011

ひきずり The Ghost of Komatsugawa Highway

小松川号線は東京都の篠崎方面から、千葉県船橋方面までつながる高速道路である。この道路に沿って歩く女がいるという。
しかし、この女は死人である。
最初は、車がびゅんびゅん走る路肩を歩いている。しかし、その歩き方はおかしく、まるで何かをひきずるように、ずるりずるりと歩いていく。
そしてその体は徐々に崩れていく。
腕がもげ、
足がもげ、
鼻がもげ、
女の歩いた路肩には、崩れた肉体の破片が落ちている。
そして最後は右腕だけが這っていき、消えていく。
女は大型車両に巻き込まれた交通事故の犠牲者だと言われている。

The Komatsugawa route is a highway that runs from Shinozaki in Tokyo, to Funabashi in the Chiba prefect.
It is said that there is a woman who walks along side this road.
However, she is dead.
At first, she walks along the hard shoulder of the road as the cars whiz by. But her walk is strange; she walks as if she were dragging something along with her.
Next, her body begins to crumble. Her arms, legs and nose fall off, and chunks of the woman's flesh fall onto the road. Finally, the woman's right arm begins to crawl, before disappearing.
It is said that the woman was the victim of an accident that happened on the highway, involving a large vehicle.

From:
「幻想都市伝説」
著者:山口敏太郎
発行:株式会社コスミック出版

Just starting out!

First post!
The rest of my posts will be Japanese ghost stories, folklore and urban legends- in their original Japanese forms and in my English translations.
So I suppose just a little bit about me; I've just graduated from a university in the UK, with a degree in Japanese Studies. My main interest throughout my studies has been ghost stories and folklore, as I am a very big fan of Japanese horror cinema. I spent one year living in Japan and studying at Keio University in Tokyo. It was during this year that I picked up a lot of my material. In my final year at university, I completed a 12,000 word dissertation on the representation of women in Japanese horror film, in comparison to that of Hollywood and remakes of Asian horror.