Monday 11 June 2012

山奥の霊園 The cemetery deep in the mountains


これは、高校生のころ、友達とバイクで真夜中のシーリングに出かけたときの話。目的地は門司区にある、幽霊が出ることで有名な霊園。当時は、この霊園の崖に幽霊の顔が浮かび上がっているとの噂があって、好奇心から見に行ってみた。近づくにつれてイヤな予感がしてきたが、まもなく霊園の上に崖が見えてきた。ふと友達を見ると、崖のある一角を指差して騒いでいる。指差すほうを見ると、なんと女性が崖にへばりついているのだ!ヘッドライトに照らされたその姿はまさに異様だった!すぐにその場から逃げ出したが、戻ってもう一度みる勇気はなかった。真夜中に崖に登るヤツなんている?やっぱりあれは・・・・。

This is a story from back during my high school days, when myself and a friend went out in the dead of night on our bikes. Our desintation was a cemetery in Moji-ku, which was famous for being haunted. At the time, there was a rumour circulating about the face of a ghost appearing on the cliff in the cemetery, and out of curiosity, we went to look. I began to feel uneasy as we drew near, but soon, the cliff came into view above the cemetery. I glanced at my friend, who cried out, pointing to the tip of the cliff. Looking in the direction to which he was pointing, there was a woman clinging to the cliff! Her figure, lit up by our headlights, was certainly bizarre. We immediatley fled from the place, and have not had the courage to return. Is there someone who climbs the cliff during the night? That must be it...


From: ホントにあった怖すぎる話
著者:ムー編集部
発行:学習研究社

Wednesday 23 May 2012

I'm back!

Riding my lovely Northy again! 
It's been a while!
I've been in Japan over the last couple of weeks, hence why this blog has been quiet!

First I went to Tokyo, where amongst other things I saw my beloved horse  Northy, and visited Oiwa's grave (Yotsuya Kaidan) at Myougyou-ji. The temple itself is on the small side, and took me a while to get to, but was worth a visit!



Oiwa Grave at Myougyou-ji 
Sadako 3D 

After spending a week back in Tokyo, visiting my friends, I flew to Kyushu to meet another one of my friends, who lives in Fukuoka. Whilst there I also visited Nagasaki and Kumamoto. On the first night there, I went to see the newest 'Ring' film, known as 'Sadako 3D.' The film is not really a sequel as such, as it does not follow on from the story of the original films, and is more or less a standalone film. I wouldn't say that the film is 'scary', but there are jumpy moments throughout, and some interesting concepts. 

And of course I have come back with a whole host of new ghost stories ready to translate for this blog. Stay tuned! 




Tuesday 17 April 2012

三枚の写真 Three Photographs

その写真をK君に見せてもらったのは、私が大学生頃であった。
写真は三枚とも同じ三人の人物が写っているスナップである。ひとりは写真を見せてくれたK君で、あとのふたりは高校時代の友人だそうだ。
三人で写真に写ると真ん中の者が早死にするという迷信がある。
冗談半分だが、この三人はその迷信を避けようと順繰りに位置を変えて写真を撮ったのだという。だから、三人で三枚なのだ。
一枚目は、K君が真ん中に立つ写真。なんと顔がない。まるで意図的に塗り潰したようにK君の顔の部分が真っ黒いなのである。
二枚目は、K君が右端に移動した写真。真ん中の人の顔はちゃんと写っているのに対し、ここでもK君の顔は黒く潰れている。
三枚目は、K君が左端に移動した写真。やはりK君の顔がない。
つまり、ほかのふたりはなんともないのに、K君の顔だけがまったく写っていないのだ。
実に不気味な写真で、近く彼の身になにか起こるのではと誰もが心配したが、あれかれ十年近くたった今もK君は元気に広告代理店に勤めている。

It was during my time at university that I was shown these photographs by "K."
The photographs are three snaps of the same three people- one is K, who showed them to me, and the other two are friends of his from high school.
There is a superstition that if three people take a photograph, the person who is in the middle will die soon after.
It was half in jest that the three of them changed positions in the photograph, to ward off the supersition- that is why there are three photos.
On the first photograph, K is in the middle, and he has no face. Part of K's face is completely black, as if deliberatley blotted out.
On the second photograph, K moved to the right-hand side. The face of the person in the middle photographed fine, but again, K's face is blackened out.
The third time, K stood on the left-hand side of the photograph. Still, he has no face.
In other words, although there is nothing wrong with the other two people on the photograph, K's face would not photograph at all.
It was a really creepy photograph, so anybody would worry about what would happen afterwards, but ten years on K is healthy, and works for an advertising firm.


From: 真耳袋第一夜
著者:木原浩勝&中山市朗
発行:角川文庫

Sunday 15 April 2012

煙 Smoke

Aさんというアパレル関係の会社に勤務している女性が、ある日、取引先の会社へ行こうとバスを利用した。
お昼という時間帯と、あるターミナル駅でバスの乗客はほとんどが降りてしまったこともあって、気がついたらバスには運転手と、Aさんだけになってしまった。ちょっと心細いな、と思っていると赤いワンピースの二十代くらいのワンレンの女性が乗ってきた。
ずいぶんと化粧の厚い女性だったという。
その女性が、Aさんのすぐうしろの席に坐ると、Aさんの首もとのあたりに顔を寄せて、フーッとタバコを吹きかけた。
なんて人なの、と少し腹が立ってにらみ返してやろうと辰り向くと、誰もいなかった。
車内を見回すと、やっぱりバスの中は、運転手とふたりきり。
しかし、タバコの煙はまだ宙に漂っていて、女の化粧の匂いも、確かにそこに残っていたのである。

One day, a woman called "A", who works for an apparel company, got on the bus to go to the office of a client of the company. At around midday, most of the passengers got off the bus at one of the terminals, and it was only "A" and the bus driver left. Then, a forlorn-looking, twenty-something woman in a red dress got on.
The woman was caked in makeup.
The woman sat in the seat directly behind "A", put her face close to the back of "A"'s neck and exhaled tobacco smoke.
Wondering what kind of person this was, and feeling slightly irritated, "A" turned to glare at the woman, but no body was there.
"A" looked around the bus, but of course, it was only her and the bus driver.
However, the tobacco smoke still hung in the air, and the unmistakeable smell of makeup remained.

From: 新耳袋第二よる
著者:木原浩勝&中山市朗
発行:角川文庫


Wednesday 21 March 2012

親切 Kind

後藤さんは深夜、マンションのエレベーターに乗った。
疲れていたのか、階数パネルを見ているうちにフラッときて、手にしていた鍵を落としてしまった。
「あ」
拾い上げようと屈むと、後ろから伸びた男の手が、すっと渡してくれた。
エレベーターにはひとりで乗っていた。

It was late at night when Mr Gotou got into the elevator in the apartment block.
Perhaps it was because he was tired, but as he watched the floors go by, he accidentally dropped his key from his hand.
"Oh!"
He stooped to pick it up again, but a man's hand reached out from behind him and silently handed him the key back.
There was no body else in the elevator...



From: 怖い本8
著者:平山夢明
発行:大杉明彦


Saturday 17 March 2012

エレベーター The Elevator

浜田さんの勤める会社の話である。
東京二十三区から外れた街にその社屋はあった。
ある日、外回りから帰った浜田さんは、エレベーターの前に立ち、ボタンを押そうとした。
その途端、扉がスゥッと開いた。目の前には無人のケージが薄暗いライトに照らされていた。
浜田さんは、一瞬ゾッとしたが、彼が来る直前に誰かだボタンを押したのだろうかと思い、そのまま乗り込んだ。
誰かがボタンを押し、何か用事でも思い出して一階の部屋に入った―。そんなところだろう。そう思い込むことにした。
浜田さんは”よく見る”人だったが、そのエレベーターの中に気味の悪いモノの気配はなかった。
しかし、ボタンを押す前に目の前でエレベーターの扉が開くという現象は、その後数度あった。浜田さん以外の社員も同じ体験をし、何度かエレベーターの点検が行われた。
だが、どこにも異常はなかった。
「ボタンを押さないのに扉が開くということは絶対にありません」
エレベーターの点検に来た男は怒ったようにそう言って帰っていた。
それからしばらくたったある日の朝。
浜田さんは、急ぎの仕事があったので、朝一番に会社に出て、正面玄関のドアの鍵を開け、エレベーターの前に立った。
スゥッと、扉が開いた。
薄暗い照明に照らされたケージが目の前にあった。
浜田さんは、凍りついたようにその場から動けなかった。彼の前にエレベーターのボタンを押した者はいない。彼が一番乗り。その前は社屋は無人だ。
そして、ボタンを押さないのに扉が開くということは絶対にない。
ならば、誰がボタンを押した?
目の前に扉が閉まる。
浜田さんはエレベーターを離れ、階段に向かった。
エレベーターの扉は今でも時々、ひとりでに開く。

This story is about the company for which a man named Hamada works.
The company's offices were in a town on the outskirts of Tokyo.
One day, Hamada, who was leaving work for the day, stood in front of the elevator and was just about to press the button. At that moment, the elevator door opened. The empty elevator in front of him was dimly lit. For a moment, Hamada was filled with fear, but then, thinking that someone had probably been there just before him and pressed the button, he got into the elevator.
Somebody must have pressed the button, but then remembered something they had to do, and gone off into one of the rooms on the first floor. Yes, that was probably it, Hamada convinced himself.
Hamada was a "sensitive" person, but he did not feel anything weird in the elevator.
However, since then, the phenomenon of the elevator doors opening before the button is pressed has occurred many times. Aside from Hamada, other employees have also experienced the same thing, and the elevator has been checked a lot. But no problems have been found.
 “There’s no way the doors open without the button being pressed,” the man who checked the elevator would say angrily, before leaving.
And then, one morning shortly after this;
Hamada arrived first at the offices, as he had some urgent work to do. Unlocking the doors at the main entrance, Hamada stood in front of the elevator.
All of a sudden, the doors opened. Before him, was the dimly lit elevator cage.
As if frozen, Hamada was unable to move from that spot. No body had pressed the button before him- he was the first to use the elevator. There was no body in the building before him.
But there was no way the door could open, unless somebody pressed the button.
So who pressed it?
The doors before him closed.
Hamada moved away from the elevator, and headed toward the stairs.
Even now, the doors to that elevator sometimes open by themselves.

 
From: 百物語実録怪談集:第四夜
著者:平谷美樹
発行:大杉明彦

Thursday 8 December 2011

猫の目 The Cat's Eyes

桐生さんの家には、ルビという名の猫がいる。
ある夜、ルビと遊んでいると、突然、ルビがぴたりと動きを止め、彼女の顔をまじまじと覗き込んできた。
「うん?どうした」
そう問いかけた。
ルビの瞳の中に自分がいた。
その後ろに首の折れ曲がった男が見えた。

Kiriu has a cat named Ruby.
One night, Kiriu was playing with Ruby when, suddenly, Ruby stopped dead, staring at something.
 "Hm? What's the matter?" Kiriu asked.
In the pupil of Ruby's eye, Kiriu could see herself.
And behind her... a man with a snapped neck...

From: 怖い本8
著者:平山夢明
発行:大杉明彦